Hírek

2007.11.19. 16:58

Elkészült a Biblia cigány nyelvű fordítása

A világon elsőként fordította le a Bibliát teljes terjedelmében a cigány irodalmi nyelvre Vesho-Farkas Zoltán, költő és műfordító.

BAMA

Tíz év munkája van a Szentírás lovári nyelvre való átültetésében. Az Ószövetség fordítása volt a legbonyolultabb feladat, hiszen évszázados vándorlások alatt kialakult szókincset kellett bővíteni, fejleszteni. A nyelvjárások csak szájhagyományok útján terjedhettek, és az írott szöveg is csak nemrégiben született meg. Így azután valóságos nyelvújítói munkát kellett végezni.

Vesho-Farkas Zoltánt saját bevallása szerint az lelkesítette, hogy nincs a világon még egy 10-15 milliós népcsoport, amelynek a nyelvére még nem fordították le a testamentumot. A Roma Szentírás a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia jóváhagyásával jelenik meg 2008-ban. A lapokon – tükörfordításban – bal oldalon olvasható a szöveg magyarul, míg jobb oldalon lovári nyelven. A könyv hátulsó részében szótár segíti a kifejezések megértését. Vesho-Farkas Zoltán most azt tervezi, hogy a Nagy Misekönyvet is lefordítja lovári nyelvre. Ez ugyanis szorosan kapcsolódik a Bibliához, kifejezései és szókincse is hasonlók.

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a szoljon.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a szoljon.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!